EUdict :: English-Latin dictionary
Results for: you are the Christ, the son of the living God (St. Matthew 16:16) Translations: 1 – 30 / 73 English Latin you are the Christ, the son of the living God (St. Matthew 16:16) tu est Christus, filius Dei vivi among the living inter vivos as to the least of them, so to me (St. Matthew 25:40) quod eorum minimis mihi be as wise as the serpent and gentle as the dove (after St. Matthew 10:16) esto prudens ut serpens et simplex scut columba Between living (people) Inter vivos blessed are the peace makers (St. Matthew 5:9) beati pacifici blessed is the one who comes in the name of the Lord (St. Matthew 21:9) benedictus qui venit in nomine Domini Christ crowns the victory victoriam coronat Christus Christ is victory to me victoria mihi Christus Christ the King Christus rex Christ’s death is to me the death of death mors Christi mors mortis mihi count it the greatest sin to prefer your existence to your honor, and for the sake of life to lose every reason for living (Juvenal) summum crede nefas animam præferre pudori, et propter vitam vivendi perdere causas do not give that which is sacred to dogs (St. Matthew 7:6) nolite dare sanctum canibus do you think that the ashes of the dead can be affected by this? (i.e., do you think the dead can be affected by the thoughts or actions of the living?) cineres credis curare sepultos? envy feeds upon the living, after death it rests; then the honor a man deserves protects him (Ovid) pascitur in vivis livor, post fata quiescit; tunc suus, ex merito, quemque tuetur honos everyone knows what a godsend this story about Christ has been to us and to our order (attributed to Pope Leo X) quantum nobis notrisque hace fabula de Christo profuerit notum est everything living comes from an egg omne vivum ex ovo Father, into Your hands I commend my spirit (St. Luke 23:46; one of the Seven Last Words of Christ) Pater, in manus tuas commendo spiritum meum for Christ and country pro Christo et patria for Christ and country, danger is sweet pro Christo et patria dulce periculum for Christ and for the Church Christo et Ecclesiæ get thee behind me, you satan! (St. Matthew 16:23) vade post me, satana! happily, under the guidance of Christ Christo duce feliciter Happy, happy, happy they Whose living love, untroubled by all strife Binds them till the last sad day, Nor parts asunder but with parting life! --- Horace [Quintus Horacius Flaccus] Felices ter et amplius Quos irrupta tenet copula, nee, malis Divulsus quserimoniis, Suprema citius solvet amor die he who postpones the hour of living rightly is like the yokel who waits till the river shall have passed by; but that river still flows and will continue to flow for all eternity (Horace) vivendi recte qui prorogat horam, rusticus expectat dum defluat amnis; at ille labitur et labetur in omne volubilis ævum how great, my friends, is the virtue of living upon a little! (Horace) quæ virtus et quanta, boni, sit vivere parvo! I call the living, I mourn the dead. (church bell inscription) Vivos voco, mortuos plango I thirst (St. John 19:28; one of the Seven Last Words of Christ) sitio in Christ’s name in Christi nomine In the living (thing) In vivo
Search time: 0.002 seconds. Next » About Eudict
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 250,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Please help us improve this site by into your language! translating its interface
Total number of language pairs:
Total number of translations (in millions):