EUdict :: English-Latin dictionary

Results for: Gods warriorTranslations: 130 / 106
 English Latin
a sparing and infrequent worshipper of the gods (Horace)parcus deorum cultor et infrequens
a sparing and infrequent worshipper of the gods, as long as I strayed from the way by senseless philosophy; I am now forced to turn my sail back and retrace the course I had deserted (Horace)parcus deorum cultor, et infrequens, insanientis dum sapientiæ consultus erro; nunc retrorsum vela dare, atque iterare cursus cogor relictos
a spirited child, thanks to the gods (Horace)non sine dis animosus infans
alas!, it is not well for anyone to feel confident when the gods are adverse! (Virgil)heu!, nihil invitis fas quenquam fidere divis!
before all things reverence the gods (Virgil)imprimis venerare deos
believe me, the gods spare the afflicted, and do not always oppress those who are unfortunate (Ovid)crede mihi, miseris cœlestia numina parcunt; nec semper læsos, et sine fine, premunt
by virtue and the godsvirtute et numine
commit the rest to the gods (Horace)permitte divis cætera
do not inquire, for it is not permitted to know such things, Leuconoë, what end the gods have in store for me and for you (Horace)tu ne quæsieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi finem di dederint, Leuconoë
enter, for here too are gods (after Heraclitus)introite, nam et hic dii sunt
even the gods above are subject to law (Ovid)sunt superis sua jura
even the gods love jokes (Plato)jocos et dii amant
fighter, warrior, combatantproeliator preliator
first among cities, home of the gods, is golden Rome (Ausonius)prima urbes inter, divum domus, aurea Roma
for law is nothing else but right reason supported by the authority of the gods, commanding what is honorable and prohibiting the contrary (Cicero)est enim lex nihil aliud nisi recta et a numine deorum tracta ratio, imperans honesta, prohibens contraria
forthwith, against the omens and against the oracles of the gods, all to a man, under an adverse influence, clamor for unholy war (Virgil)ilicet infandum cuncti contra omina bellum contra fata deum, perverso numine poscunt
gifts, believe me, captivate both men and gods; Jupiter himself is won over and appeased by gifts (Ovid)munera, crede mihi, capiunt hominesque deosque; placatur donis Jupiter ipse datis
gods of a higher and lower degreedii majores et minores
happy the person who knows the rural gods (Virgil)fortunatus et ille deos qui novit agrestes
has God a dwelling other than earth and sea and air and heaven and virtue? Why do we seek the gods beyond? Whatever you see, wherever you go, there is Jupiter (Lucan)estne Dei sedes nisi terra, et pontus, et aër, et cœlum, et virtus? Superos quid quærimus ultra? Jupiter est, quodcunque vides, quodcunque moveris
he calls the gods to arms (Virgil)vocat in certamina divos
he is next to the gods, whom reason, not passion, impels, and who, after weighing the facts, can measure the punishment with discretion (Claudian)diis proximus ille est quem ratio, non ira movet, qui facta rependens consilio punire potest
He whom the gods love dies young. (Only the good die young) (Bacchides) --- Plautus [Titus Maccius Plautus]Quem di diligunt adolescens moritur
Household godsLares et penates
I am poor, I admit; I put up with it; what the gods give I bear with (Plautus)pauper sum, fateor, patior; quod di dant fero
I sing of arms and the man who first from the shores of Troy came destined an exile to Italy and the Lavinian beaches, much buffeted he on land and on the deep by force of the gods because of fierce Juno’s never-forgetting anger (Virgil, opening lines of arma virumque cano, Troiæ qui primus ab oris Italiam fato profugus Laviniaque venit litora, multum ille et terris jactatus et alto vi superum, sævæ memorem Iunonis ob iram
if it pleases the godssi dis placet (or, si diis placet)
if you despise the human race and mortal arms, yet be hopeful that the gods will not be forgetful of right and wrong (Virgil)si genus humanum, et mortalia temnitis arma; at sperate deos memores fandi atque nefandi
in all probability the disappearance of piety toward the gods will entail the disappearance of faith and sodality among men as well as justice, the greatest of all the virtues (Cicero)haud scio an pietate adversus deos sublata fides etiam et societas generi humani et una excellentissima virtus justitia tollatur
in nothing are men more like gods than when they save (or heal) their fellow men (Cicero)homines (enim) ad deos nulla re propius accedunt quam salutem hominibus dando
Search time: 0.002 seconds. Next »

About Eudict

EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 250,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped. More information

Please help us improve this site by translating its interface into your language!

Total number of language pairs: 414
Total number of translations (in millions): 11.6

Mobile version